Nouvel an chinois 2016 : l’année du Singe de feu !

Ce lundi 8 février 2016, le Singe remplacera la Chèvre
猴年大吉 ! Je vous souhaite une bonne année du Singe.

banner-annee-singe-feu-2016 -crédits : signe chinois.com

Crédits photo : signe chinois.com

Dans cet article, je vous parlais déjà du calendrier lunaire, c’est ce calendrier qui est à la base de l’astrologie en Chine.
2016 est l’année bǐngshēn 丙申 (33ème année du cycle sexagésimal en cours).

Bǐng 丙 = 3ème des dix rameaux célestes, associé au feu 火 et à la couleur rouge – yang, représente le soleil 太阳.

Shēn 申 = 9ème des branches terrestres, associé à l’or 金, représente le singe.
所以,2016是火红猴年。

2016 est donc l’année du singe de feu, la couleur associée est le rouge (couleur très bénéfique en Asie). Une année a priori positive !

Le signe du Singe est assez côté en Chine.
C’est un signe yang, alors que la Chèvre est yin… Je vous laisse regarder le site « signe chinois.com » pour en savoir plus.

Dans les arts, l’animal  a inspiré un personnage dans l’un des grands classiques de la littérature chinoise « Le Voyage vers l’Occident » / « La Pérégrination vers l’Ouest » (Xi you Ji,西遊記), de Wou Tcheng-en : Sun Wukong, le Roi singe.
Voici quelques visages de ce personnage au cinéma …

monkey king 2

Le film  « Monkey King 2‬ » avec Gong Li et Aaron Kwok sera visible dans quelles salles de cinéma en France à partir du 10 février 2016. Je vous laisse consulter le site du distributeur Sinociné pour avoir plus d’informations sur le film et les séances.

 

 

Vous voulez fêter le Nouvel An ? Vous pouvez assister au Défilé du Nouvel an Chinois à Paris.

新年快乐 !

 

Publicités

Nouvel an Chinois : bonne année du Cheval de Bois !

L’année du SERPENT D’EAU avait commencé le 10 février 2013, celle du CHEVAL DE BOIS a débuté le 31 janvier 2014.

Le Nouvel An Chinois   农历新年 (nónglì xinnián) aussi appelé Fête du printemps   春节(chunjié) ou Fête du Têt   au Vietnam est la fête la plus importante pour les communautés asiatiques à travers le monde entier.

alors, 新年快乐!

Je vous propose un peu de vocabulaire spécifique dans ce billet.

J’ai été invitée à fêter le nouvel par l’Institut Confucius à Nanterre, au titre d’élève.
Je n’ai pas pu y assister, mais le programme était alléchant : buffet de chinois et Opéra de Pékin ( « les Fourberies de Scapin » !)

carte de voeux cheval de bois

Autre rendez-vous pour fêter l’année du cheval : la librairie Le Phénix reçoit Madame Wang Jing, spécialiste du Nouvel An chinois, le vendredi 7 janvier à 18h. Rendez-vous au 72 boulevard de Sébastopol 75003 PARIS !

La soirée s’ouvrira sur la projection d’extraits du film documentaire tourné par Jean-Christophe Monferran sur le Nouvel An chinois à Paris. (En parlant de vidéo,j’avais participé il  y a quelques temps à un reportage sur la vision des Français sur le Nouvel An chinois, mais je n’ai jamais vu le résultat. J’espère récupérer ce travail un jour et mettre le lien sur ce blog !)

En attendant, Le Phénix vous propose de lire cet article rédigé par Patrice Fava  (suivre ce lien). Un excellent travail sur le sujet.
Merci à l’auteur de l’avoir mis à disposition sur le web.

Et pour conclure, des liens pour fêter le Nouvel An Chinois en Ile de France… et du vocabulaire glané ça et là pour parler de cette fête !

Festivités du Nouvel an Chinois  en Ile de France

  • Le traditionnel Défilé du Nouvel an Chinois à Paris.
    Vous trouverez tous les détails sur les défilés à Paris et à Noisy Le grand (93).
  • Vocabulaire : 
  • les sinogrammes pour les Tanghulu , en chinois simplifié : 糖葫芦, chinois traditionnel : 糖葫蘆 ; pinyin : táng húlu signifient littéralement : « calebasse bonbon ou calebasse sucrée ». Il s’agit de brochettes de fruits sucrés,  principalement vendues dans les régions de Pékin et Tianjin.  (Source : fr.wikipedia.org/wiki/Tanghulu‎ )Elles peuvent mesurer jusqu’à 20cm de long.

Il existe plusieurs mots pour défilé :

展示 [zhǎnshì]
行列
[hángliè]

mais on m’a aussi parlé de (遊行) [yóu xíng] pour le Nouvel An.

D’autres mot sur  Chine informations :
– 饺子 jiǎozi : raviolis
– 礼物 Lǐwù : cadeaux
– 鞭炮 Bianpao : pétard  (on peut aussi dire bào4 zhu2 )
– 烟花 Yānhuā : feux d’artifice
Lire plus sur : http://www.chine-informations.com/guide/vocabulaire-du-nouvel-an-chinois_1304.html

Lapins pas Crétins sur le web (vidéo censurée)

En Chine, les lapins sont gentils, mais pas crétins comme dans le jeu pour Wii. Ils décident de se révolter contre les Tigres qui les déciment …Cela va saigner !

Le contraste entre le conte avec de mignons petits lapins et  la chanson enfantine du début et le massacre final est saisissant voire dérangeant. Et oui , cela ressemble à « HAPPY TREE FRIENDS « , ce dessin animé où des animaux se tuent entre eux.

Cependant, ici,  il y  a  un parallèle à faire avec la société chinoise ( scandale du  lait  à la mélamine…)

Source de l'Illustration : Actualitté, extrait de la vidéo de Wang Bo

Deux articles incontournables pour mieux comprendre la vidéo…

17/02/2011 La fête des Lanternes, 15 jours après le nouvel an chinois

Lantern Festival

Image by TingChang via Flickr

Aujourd’hui, selon le calendrier chinois, c’est la fête des lanternes 元宵节 ; yuánxiāojié. Cet évènement est aussi célébré à Taiwan(cliquez sur les caractères chinois ci dessus pour voir une vidéo liée à cette fête).

L’occasion de manger des délicieuses boulettes de riz gluant, les yuánxiāo ( 元宵), fourrées au sésame noir, cacahuètes, fruits, haricots rouges…( J’en ai même mangé au chocolat) ou  à la viande. Et de faire une « retraite au flambeau ».

Boulettes de riz gluant ("Home made Tangyuan, a typical Chinese food."|Wikipédia/ Auteur : Wuxiao

Liens

Lisez cet article de Chine-culture.com sur la Fête des Lanternes, avec du vocabulaire et des photos.

Mais aussi Fête des lanternes – Wikipédia

Copyright

Claire Fayau, 2011
%d blogueurs aiment cette page :